by Peter Ditzel
In this article, I examine some of the minor words that are translated "minister" and show their specialized nature. But I especially want to take a good look at Matthew 23:1-12 to reveal how this passage is so often and blatantly violated today.
In the last article, we saw that servants in the assembly, ministers in the assembly, and deacons are all the same thing and are based on the same Greek word—diakonos. The best word to use to translate diakonos is “servant” because it clearly shows what these people do—serve—without adding confusing baggage from unbiblical church traditions. Some of these servants, those who meet certain criteria found in 1 Timothy 3, are recognized by the assembly as servants. It is something like politicians who are vetted. When dealing with these men, you knew that, as far as the assembly could determine, you were dealing with an honorable, sober man with a good record who showed his leadership abilities through leading his family. None of it is very formal, and being a servant in the assembly is not an “office,” something the Bible knows nothing of.